Recebi por e-mail, da
amiga Katharine F. Baker, o
seguinte:
"'My Californian Friends', de Vasco
Pereira da Costa / Poemas sobre emigração apresentados na
Califórnia":
A obra "My Californian Friends" ("Os Meus Amigos da
Califórnia"), de Vasco Pereira da Costa, é apresentada, de 20 a
26 de Setembro, nas cidades californianas de São José, São Leandro,
Tulare e Artesia.
Em causa está uma visão açoriana da
comunidade emigrante, traduzida para língua inglesa. Poemas sobre
rostos de diáspora, como a Rainha Nancy, em "Queen Nancy", o
Pescador de São Diego ou o Primo Manuel.
Na opinião de Diniz
Borges, que, com Katharine F. Baker, traduziu os poemas, os poemas são
"bastante representativos" da comunidade açoriana na
Califórnia. "Falam de pessoas de várias áreas de trabalho, dos
mais variados extractos sociais e culturais. É uma visão açoriana, mas
também um bom retrato de personagem que representam o viver como
emigrante açoriano na Califórnia".
Questionado sobre qual
o poema que pensa captar de melhor forma a "essência" dessa
vivência emigrante, Diniz Borges elege o poema "Queen
Nancy".
"É um poema lindíssimo, um dos melhores
poemas que já li... E retrata bem essa vivência, focando pelo lado das
Festas do Divino Espírito Santo, as manifestações de cultura açoriana
que ainda existem no seio da comunidade emigrante. Penso que Vasco
Pereira da Costa conseguiu captar essa essência de uma forma muito bem
conseguida", afirma. Diniz Borges considera ainda que Vasco
Pereira da Costa, anterior director regional da Cultura, possui uma
visão apurada dos emigrantes açorianos na Califórnia. "Durante
doze anos, de 1990 até 2002, participou no simpósio "Filamentos
da Herança Atlântica". Vinha sempre uns dias antes, contactou de
perto com as várias comunidades", explica.
Para além de
"My Californian Friends", que, de acordo com a editora,
contém poemas não incluídos na versão em português, será apresentada a
obra "The Portuguese Presence in Califórnia" ("A
Presença Portuguesa na Califórnia") de Eduardo A. Mayone Dias,
professor universitário que se tem vindo a debruçar sobre esta
temática.
As várias apresentações, com recepção e sessão de
autógrafos, realizam-se a 20 do próximo mês, e, em S. José, no
Portuguese Athletic Club, seguindo-se São Leandro, a 23, na Biblioteca
J.A. Freitas, Tulare, a 24, no Museu de História desta cidade e
Artesia, no Artesia DES, no âmbito da festa de Santo António. Todas as
apresentações são às 19h.
= = = = = = = = = = = =
Tradução de obras açorianas deve ser
mais apoiada:
É cada vez mais necessário traduzir obras de
autores açorianos para inglês, para manter viva a ligação entre as
segundas e terceiras gerações de emigrantes e a cultura do
arquipélago. A opinião é do escritor e professor nas comunidades,
Diniz Borges.
"Há mais de duas décadas, desde os finais
dos anos 70 que a emigração açoriana para os Estados Unidos e Canadá
estagnou. Nas segundas e terceiras gerações o conhecimento do
português é muito limitado. Fala-se inglês. A tradução de obras de
escritores e poetas açorianos ajuda a manter a relação entre a
comunidade emigrante e os Açores", sustenta.
Na opinião de
Diniz Borges, a tradução de obras para a língua inglesa podia ser mais
acarinhada pelas entidades governamentais.
"Sei que as
editoras são, na maior parte dos casos, apoiadas na publicação de
obras, mas a parte da tradução não tem apoios", avança o
escritor, que acrescenta que "os tradutores trabalham um pouco
como os jogadores de futebol amadores, por amor à
camisola".
Diniz Borges falava no âmbito da apresentação
da obra de Vasco Pereira da Costa "My Californian Friends"
("Os meus Amigos Californianos").
"Uma das
razões que me levou a interessar-me pela tradução desta obra foi isso
mesmo: É mais uma visão açoriana sobre as comunidades açorianas
emigradas na Califórnia, é mais um elo de ligação entre o arquipélago
e os emigrantes. Pensei que seria interessante que essa visão fosse
compreendida também pelos filhos e netos dos açorianos que escolheram
emigrar", conclui o escritor e professor.
Nota: Será
que vou ter este livro junto de tantos que já tenho, desde que iniciei
esta saga bloguista?! :) A Kathie tratará disso, tenho a certeza.
Desejo todo o sucesso a este evento e dou os sinceros parabéns ao
autor e tradutores.
Etiquetas
abusos
(2)
açores
(1436)
agradecimentos_dedicatórias_aniversários
(1570)
bparlsr
(1)
cmah
(3)
coimbra
(8)
destaques
(2098)
especiais
(114)
eventos_informação
(1454)
ganadaria_bruno_rocha
(2)
hseit
(10)
inteligência_artificial
(3)
jornal_da_praia
(9)
lar_doce_livro
(3)
mabo_neta_matilde_alexandra
(28)
minhas_coletâneas
(1243)
mulheres_na_cantoria
(4)
nossa_senhora_milagres
(3)
personalidades
(1386)
personalidades_manuel_gonçalves_correia
(1)
personalidades_museu_carlos_tomás
(1)
pessoais_assim_de_repente
(2)
pessoais_da_azoriana
(2837)
pessoais_desenho_sonetos
(2)
pessoais_in_pergaminhos
(2)
pessoais_livro_serreta_na_intimidade
(18)
pessoais_onda_de_sonetos
(1)
pessoais_pétalas_da_serretense
(22)
pessoais_recheio_de_rimas
(1)
pessoais_sentir_ilhéu
(39)
pessoais_soneto_ou_sonetilho
(983)
pessoais_um_olhar_terceirense
(4)
poeta_álamo_oliveira
(7)
poetas_roseangelina_&_diniz_borges
(1)
quinta_do_olé_toiro_ter
(1)
rancho_santo_amaro_pico
(1)
serreta
(778)
serreta_150_anos_sfrs
(4)
srpcba
(1)
terceira_plus
(5)
"My Californian Friends" - "Os Meus Amigos da Califórnia" de Vasco Pereira da Costa
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
É importantíssimo notar -- ainda podes mudar no blogue? -- que ambas as reportagens foram publicadas no "Diário Insular" de Sábado, dia 15 de Agosto de 2009, baseadas numa entrevista de telefone com o meu colaborador Diniz Borges, assim:
ResponderEliminar"“My Californian Friends”, de Vasco Pereira da Costa / Poemas sobre emigração
apresentados na Califórnia":
(http://www.diarioinsular.com/version/1.1/r11/?cmd=noticia&id=10931)
Obrigada, "Diário Insular"! E obrigada, querida Rosa!
O teu comentário servirá de "adenda" ao artigo. De qualquer forma os links estão no artigo postado. Não precisas agradecer porque o que faço é por gosto. Afinal também te devo agradecer pela surpresa saída no Diário Insular - Vento Norte (de Álamo de Oliveira) a respeito do Charrua.
ResponderEliminarTudo a bem da Região e dos amigos/conhecidos em questão.
Abraços